奥巴马宣布本拉登死亡,奥巴马宣布重返亚太

时间:11-16编辑:佚名 今日资讯

【23xiu.com-爱上秀-教育信息门户网】


在过去的几年里,我已经重申数次,一旦我们知道本拉登的藏身之处,我们就会在巴基斯坦采取行动,那也是我们已经做的。但需要重点说明的是,我们的反恐行动得到了巴基斯坦的合作,他们帮助我们找到了本拉登及其藏身之处。实际上本拉登也曾向巴基斯坦宣战,他曾经下令袭击巴基斯坦人民。
  
Tonight, I called President Zardari, and my team has also spoken with their Pakistani counterparts. They agree that this is a good and historic day for both of our nations. And going forward, it is essential that Pakistan continue to join us in the fight against al Qaeda and its affiliates.
今晚,我致电巴基斯坦总统扎尔达里,我的队员也和巴基斯坦的相关人员通了话。我们都认为今天是两国历史上的重要日子,而且为了将来,巴基斯坦有必要继续加入我们,一起对抗基地组织及其成员。
The American people did not choose this fight. It came to our shores, and started with the senseless slaughter of our citizens. After nearly 10 years of service, struggle, and sacrifice, we know well the costs of war. These efforts weigh on me every time I, as Commander-in-Chief, have to sign a letter to a family that has lost a loved one, or look into the eyes of a service member who's been gravely wounded.
美国人民没有选择这场战斗,是它来到了我们这边,以对我们的人民的无意义屠杀为开端。经过将近十年的服役、斗争与牺牲,我们太清楚战争的代价了。作为总司令,每次我不得不给那些失去了心爱之人的家庭写信的时候,或者与受到重伤的伤员们对视的时候,我就会感到我们曾经付出的种种努力。
So Americans understand the costs of war. Yet as a country, we will never tolerate our security being threatened, nor stand idly by when our people have been killed. We will be relentless in defense of our citizens and our friends and allies. We will be true to the values that make us who we are. And on nights like this one, we can say to those families who have lost loved ones to al Qaeda's terror: Justice has been done.
所以,美国人民明白战争的代价。然而作为一个国家,我们永远不会忍受国家安全受到威胁,也不会在我们的人民被杀的时候袖手旁观。我们会一直保护我们的人民、我们的朋友和盟友,我们会真实地面对塑造我们的价值观。在今天这样的夜晚,我们终于可以对那些因基地组织恐怖行动而失去家人的家庭说:正义得到了伸张。
Tonight, we give thanks to the countless intelligence and counterterrorism professionals who've worked tirelessly to achieve this outcome. The American people do not see their work, nor know their names. But tonight, they feel the satisfaction of their work and the result of their pursuit of justice.
今晚,我们要感谢无数情报人员和反恐专家们,正是他们不倦的努力,我们才取得了今天的成就。美国人民看不到他们的工作,也不知道他们是谁,但今晚,他们会对自己的工作、对他们追求正义的结果感到心满意足。
We give thanks for the men who carried out this operation, for they exemplify the professionalism, patriotism, and unparalleled courage of those who serve our country. And they are part of a generation that has borne the heaviest share of the burden since that September day.

【猜你喜欢】 【为你推荐】